appropriate谐音记忆,appropriate
appropriate和proper区别
哎呀,这可真是个“大”问题!appropriate和proper,这两个词在英语中经常被一起使用,但它们的意思其实有一些微妙的区别。
先来看appropriate,这个词更强调“合适性”,就是在一个特定场合或情境下,某样东西或行为被认为是恰当的、合适的。比如,在商务会议上穿正式的服装,这就是一种适当的做法。再比如,在表达感谢时使用“谢谢”这个词语,在中国文化中就是一种非常适当的表达方式。
而proper这个词则更强调“规范性”,就是某样东西或行为符合某种规范、标准或规定。比如,按照交通规则驾驶车辆就是一种正确的做法。再比如,在书写英文时使用大写字母和标点符号就是一种正确的书写方式。
所以,总结一下,appropriate更强调的是在特定情境下的“合适性”,而proper更强调的是在普遍规范下的“规范性”。当然,这只是一种简单的解释,实际上这两个词在使用时还有很多其他的语境和含义。
1. appropriate : 指专门适合于某人或某事,语气较重,强调“恰如其分”。
Dress neatly and attractively in an outfit appropriate to the job.
着装要整洁美观,适合于这份工作。
2. proper : 往往侧重于符合某个标准或习惯。
We should have had a proper discussion before voting.
我们本应在表决之前好好讨论一下才是。
Please follow the proper procedures for dealing with complaints.
请按正当手续处理投诉。
Nothing is in its proper place.
东西都放得乱七八糟。
含义不同:
appropriate强调某物或某行为与特定情境或目的相适应,即恰如其分。
proper强调符合道德、行为准则或社会规范的标准,即正当的、恰当的。
用法不同:
appropriate后接名词,例如:an appropriate answer(恰当的回答)。
proper后接名词,但需要加上ly,例如:properly(恰当地)。
appropriate和proper在意义上有相似之处,但在使用上有一些区别。
appropriate和proper都可以表示"适当的"或"合适的",但它们在使用上有一些细微的差别。
appropriate更强调根据具体情况或背景来判断是否合适,而proper则更强调符合规定、礼仪或道德准则。
具体来说,appropriate更注重适应特定的环境或情境,强调根据具体情况来做出判断。
例如,我们可以说某种服装在某个场合是appropriate的,意思是它在那个场合下是合适的或适宜的。
而proper则更强调符合规定、礼仪或道德准则。
例如,我们可以说某种行为是proper的,意思是它符合社会规范或道德准则。
总的来说,appropriate更注重灵活性和适应性,而proper更注重规范性和符合准则。